渥太华大学会议口译硕士专业 让你成为外交部翻译员!
在每次的联合国大会中,会议口译人才总是一道亮丽的“风景线”。他们不仅要接收各种专业名词,还需要非常精准的语言转述、达到信、达、雅的标准,稍有差池就可能造成两国交涉中的误解和误判,会议口译议员的报酬不菲,加拿大是目前全球翻译类专业教学质量最高、语种最全的国家之一,开设翻译类专业的名校也不在少数,其中最出色的就是渥太华大学,下面,小编就为大家带来了渥太华大学会议口译硕士专业,希望对大家有所帮助:
Master of Conference Interpreting (MCI)
会议口译硕士课程是一项严格、密集的专业培训课程。该大学位于国家首都地区的中心,与加拿大翻译局的政府合作提供该项目。它的大多数课程由主席团的专业口译员讲授。
该课程将为您提供令人兴奋的会议口译职业生涯,为您提供所需的培训和技能:
用英语或法语正确、清晰、简明、恰当地用另一种官方语言传达发言者的信息。
掌握加拿大的政治背景,议会和时事,以及一般知识。
以两种官方语言进行有效的术语和文献研究。
运用交替传译和同声传译所需的高度发展的认知和记忆技能。
为具有挑战性的笔译和口译问题寻找创新的解决方案。
课程设置:
必修课
TRA 5951 Consecutive Interpretation from English to French
TRA 5952 Consecutive Interpretation from French to English
TRA 5921 Conference Documentation I
TRA 6907 Interpretation Theory
TRA 6950 Simultaneous Interpretation from English to French
TRA 6951 Simultaneous Interpretation from French to English
TRA 6913 Special Topics 1
车间实验室:
TRA 5970 Consecutive Interpretation Workshop from English to French
TRA 5971 Consecutive Interpretation Workshop from French to English
TRA 5972 Interpretation Into French
TRA 5973 Interpretation Into English
TRA 6970 Simultaneous Interpretation Workshop from English to French II
TRA 6971 Simultaneous Interpretation Workshop from French to English
实习科目:
TRA 6910 Practicum 2
期末考:
TRA 6998 Final Exam 3
申请条件:
获得荣誉学士学位。平均入学成绩为B(70%)。已顺利完成翻译学院口译入学考试。
110.00美元($ CDN退还的)
2封推荐信
成绩单
个人简历(必须包括学术经历)
意向书
格式:
长度:不超过250字
字体:Times New Roman 11
内容:
请写一封激励信,字数不超过250字,告诉我们是什么使你成为渥太华大学会议口译硕士的理想候选人。这封信应该概述申请的原因,技能和背景相关的口译。
视频
格式:
一段2分钟的视频,在其中你可以从一种官方语言切换到另一种语言
内容:
给我们你的动机信,简历的亮点,告诉我们你是如何获得你的能力在这两种官方语言,为什么你想成为一个翻译,为什么你选择了渥太华大学对你的研究,你希望在会议口译硕士学习。
应笔译学院邀请,申请人必须通过口试。
语言要求:
托福600 /雅思总分7.0 -个人6.5(纸质版)
托福100 /雅思总分7.0 -个人6.5(基于互联网)
综上所述,以上讲的就是关于渥太华大学会议口译硕士专业的相关问题介绍,希望能给各位赴加拿大留学的学子们指点迷津。近年来,赴加拿大留学一直是广大学生最热门的话题,同时,很多学生对于签证的办理、院校的选择、就业的前景、学习的费用等诸多问题困扰不断,别担心,IDP留学专家可以为你排忧解难,同时,更多关于赴加拿大留学的相关资讯在等着你,绝对让你“浏览”忘返。在此,衷心祝愿各位学子们能够顺利奔赴自己心目中理想的学校并且学业有成!