英国爱丁堡大学翻译学硕士专业语言要求有哪些?就业方向有哪些?
众所周知,我国的翻译服务市场正在急速膨胀,对于翻译的人员需求非常大,申请翻译专业的人也相继多了起来,而英国爱丁堡大学开设的翻译学专业尤其出色,因此吸引了一众学子的目光,为此今天小编就为大家整理了英国爱丁堡大学翻译学硕士专业语言要求和就业方向等相关信息。在此推荐给大家以供广大远赴他国的学习的学子们作为参考,希望能对你有所帮助。有任何问题都可以咨询IDP留学顾问哦!
爱丁堡大学翻译学硕士专业语言要求
雅思:综合得分7.0,单项不低于6.5
托福:综合得分100,单项不低于23
爱丁堡大学翻译学硕士专业就业方向
口译方向
翻译专业的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,如联络陪同口译、商务口译、法庭口译、会议口译、科技口译和文书翻译都是目前国内紧缺的五类人才。
口译工作者,特别是为政要或企业上层当口译的人,工作可以用如履薄冰来形容,任何一句不经思考的翻译都可能造成严重的后果,因此马虎不得。工作涉及谈判,谈判过程中的争执也有可能让译员承担风险,如果被推诿责任,小伙伴们一定要沉得住气,毕竟一时的争论并不能带来自己想要的结果。另外,还要随机应变,遇到文化不通或交流有碍的情况,译员也要通过自己对文化的认知,学会避免一些尴尬的局面。
如果在企事业单位工作,由于长时间做对外翻译类工作,小伙伴们会对所在单位发展态势及最新动态了解得较为清楚。与此同时,翻译的另一个优势是能够比其他同级别职位有更多直接接触上级领导的机会,因此职业发展前景也较为宽广。
有一个较为特殊的口译类工作,工作时间一般较短,薪资非常高,那就是同声传译,这是很多小伙伴们梦寐以求的工作。由于职业的需要,译员在做翻译的同时也往往要与很多领域的知识打交道,因此有人称“同传是任何领域的半个专家”。同传的就业门槛相当高,需要咱们先接受正规的会议口译培训,打好良好的语言、技巧基础,之后再通过实际的翻译任务积累经验。既然刚毕业的我们不能胜任同传的工作,那么咱们可以将它作为职业目标而为之努力。
有志从事口译类工作的小伙伴们,建议在平时生活中广泛进行非母语类阅读,多收听或收看工作语言的最新新闻或时事,强化你在经济、历史、法律、国际政治以及科学概念和原理方面的知识,这些内容看似枯燥,而且必然会占用休息时间,但却是成为一名出色的口译人员的重要条件,因为平时的点滴积累往往能在工作中发挥重要的作用。
笔译方向
各大涉外企业、外贸公司、翻译公司及出版社等单位都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员,喜爱做笔译的小伙伴们可以选择这类工作。除了日常笔译之外,这类工作还涉及校对及翻译统筹管理等。
一般的公司内部翻译岗位主要负责公司日常文字、资料的翻译工作;协助培训部门做好员工英语基础培训;公司海内外项目资料的翻译及资料的整理、存档工作;记录并做好与国外公司电话会议的会议记录、相关部门商务谈判及对外联络的现场翻译工作。有时,一些笔译人员要承担部分口译员的工作,所以小伙伴们在做好笔译工作的同时,也要常常练习口译,这样才能在企业中获得长足发展。
出版社或翻译公司的工作则需要小伙伴们具有一定的文学功底,翻译不仅是对文字的翻译,更是一种对文化的传达。从字里行间就能看出翻译对工作和文字的热爱,恰当合适的意译往往是一篇文章、一部电影或者一本书深得人心的关键。
外贸、外企方向
翻译专业的小伙伴们进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为外企或中外合资企业对外语水平的要求很高,而且工作语言多为英语,因此咱们可进入外企或外贸公司做许多市场、公关、人事和销售等非技术类岗位的工作。
以外贸公司的工作为例,刚毕业的小伙伴们最好从外贸业务助理做起,主要负责每日的数据录入、整合和分类;每日及月尾各项类目的核算;协助完成产品开发工作;协助业务员与客户进行简单沟通,进行订单处理。有时咱们也会接触会展活动,负责搜集一些会展信息。
其实,有很多职业翻译因为平常与这些外企或中外合资企业关系密切,而直接被企业招至麾下。所以即使由于门槛较高而没有被心仪的企业录用,咱们也可以充分利用自身的专业优势,在未来的工作中努力拼搏并及时发现机会,一定可以达到自己的人生奋斗目标。
说到底,翻译也是一项技能,而不是咱们找工作的禁锢,只要小伙伴们深入挖掘自己的潜力和兴趣爱好,再结合咱们扎实的外语和汉语功底,思考自己在哪些领域工作有优势,就会发现很多适合自己的理想岗位。
以上就是小编整理的英国爱丁堡大学翻译学硕士专业语言要求和就业方向等相关信息。希望对你有所帮助。如果你想申请出国留学,欢迎联系IDP资深顾问。IDP资深顾问将用最专业的知识和多年一线留学服务经历,帮你量身打造留学规划:从专业的选择,到院校的确定,从PS指导,到CV精修,一切留学相关问题统统帮你找到最佳解决方案。IDP祝所有准留学生都能梦想成真!