2023年去英国留学翻译专业选哪所学校好?这9大院校深受联合国推崇!
近些年,随着中国与世界交流日益频繁,很多国际会议在中国举办,在这些活动中少不了翻译人员,翻译人才属于全球稀缺人才,英国作为最早开设现代翻译专业研究的国家,开设的语种齐全、适应性非常强,因此,越来越多的学生去英国攻读翻译专业,那么,问题来了,2023年去英国留学翻译专业选哪所学校好?接下来,就随小编来看看吧,希望对大家有所帮助:
巴斯大学
巴斯大学,是一所以科研为导向的英国著名公立研究型大学,学术实力被评定为 世界领先。
巴斯大学由于其在欧洲良好的声誉和全球领先的教学质量与科研成果,多次 成为全英前十名的英国公立研究型大学。在 2014 年 The Times 和 The Sunday Times Good University Guide 中,巴斯大学被授予全英最好的校园型大学称号。
MA Interpreting & Translating
专业介绍:课程设置以实践为主,基本不搞理论研究。必修有交替传译,同声传译,专业笔译,联络口译和公共服务口译;选修有专业笔译,公开演讲和计算机辅助翻译。
入学要求:双非GPA85+,不低于80+
语言要求:雅思总分7.5,口语不低于7,其他不低于6.5
Ranslation with Business Interpreting
(Chinese)
专业介绍:本专业是笔译(偏重商业类)加上一点基本的口译,没有同传和交传的内容,但在第二学期也有去国际组织和政府部门见习的机会,有兴趣也可以考虑。
语言要求:雅思总分7.5,写作不低于7,其他不低于6.5
并通过笔试面试。
纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一,其历史悠久,以拥有欧洲最顶尖的医学院著称。该校无论在医学、科学及人文等方面皆相当著名,同时,该校也是英国拥有最多的欧盟研究文件的学校之一。纽卡斯尔大学目前除了泰恩河畔纽卡斯尔本校区外,在亚洲的马来西亚以及新加坡分别设立了马来西亚校区和新加坡校区教授部分专业领域课程。
MA Translating and Interpreting
专业介绍:课程主要内容有同声传译,交替传译,笔译,视译和计算机辅助翻译,注重实践。
入学要求:GPA80+,最好85+
语言要求:雅思总分7.5,每小项不低于7分
利兹大学
利兹大学与曼彻斯特大学等大学并称为英国6所"红砖大学",英国常春藤名校联盟"罗素大学集团"的创始成员,与宾夕法尼亚州立大学等同为世界大学联盟成员,利兹大学与同样位于约克地区的约克大学、谢菲尔德大学共同组成"白玫瑰大学联盟",共同合作在高科技领域的研发工作,联盟整体的研究经费与规模可与牛津大学、剑桥大学相互辉映。
Conference Interpreting and Translation Studies MA
专业介绍:利兹有一个非常强大的翻译研究中心,同传箱之类的设备应有尽有,还配有专门的电子资源和信息中心,里面有各种专业pc,,翻译软件以及字幕软件。
申请要求:80+
语言要求:雅思总分7
MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies
语言要求:雅思总分7.0
MA Applied Translation Studies & MA Audiovisual Translation
专业介绍:这两个专业相对好申请些,会议口译的面试没通过的学生可能会被调剂到这两个专业,课程实践为主。
语言要求:雅思总分7.0,单项不低于6.5分
华威大学
华威大学是一所稳居世界百强的顶尖研究型大学 ,同时是有英国常春藤之称的罗素大学集团成员,也是M5大学联盟的成员之一。
MA Translation and Transcultural Studies
专业介绍:该项目主要从事与文学文化语言相关的翻译理论研究,老师大多数是在英语系有过出版物翻译经历的,或者研究语言(法,德,意大),而研究的重点偏向于理论方向
语言要求:雅思总分7.5
曼彻斯特大学
曼彻斯特大学是英国大学中世界排名最高的八大最著名学府之一,世界50强顶尖名校,历年最高世界排名为全球第26名,英国著名的六所“红砖大学”之首,英国“常春藤联盟”罗素大学集团的创始成员之一,始建于1824年,位于英格兰第二繁华城市曼彻斯特。该校校友中共有25位诺贝尔奖得主。
Translation and Interpreting Studies MA
专业介绍:笔译课程涵盖所有语言与英语的互译,而口译则只涉及英语和阿拉伯语,汉语,法语,德语和西班牙语之间的互译。
语言要求:雅思总分7,写作不低于7
Conference Interpreting MA
专业介绍:课程内容包括口译研究,交替传译,同声传译-高级同传的早期技巧发展,理论和实践并重,算是曼大的一个特色。学生有去联合国(日内瓦)和伦敦海事组织见习的机会,学校还有新建的同传练习室供大家使用。
申请要求:均分80+
语言要求:雅思总分7,口语和写作不低于7分
诺丁汉大学
Chinese/English Translation & Interpreting MA
专业介绍:课程内容有翻译理论介绍,翻译实践,双语口译,专业英语和一个翻译项目申请要求:均分80+语言要求:雅思总分7
MA Translation Studies
专业介绍:本专业在于帮助学术克服语言障碍,为将来在多语言环境中工作做好准备。其语言文化学院与不同学科的专业人士共同设计了这门课程,让学术为国际性多语种的职业做好准备。申请要求:具有等同于英国二等甲荣誉学士,且本科所学专业与语言相关,211/985大学均分80,双非均分85语言要求:雅思总分7
萨里大学
Interpreting (Chinese Pathway) MA
专业介绍:课程主要内容有交替传译,同声传译,以及口译研究等,选修包括公共服务口译,翻译研究中的研究方法等。
申请要求:均分80+
语言要求:雅思总分7
通过笔试面试
笔试:限时3.5个小时,只有英译汉,一共十段摘自不同文章的话,很像平时做的翻译练习,话题涉及伦敦暴乱,英国货币政策,欧洲债务危机等,难度适中。
面试:聊天,自我介绍,why this program,职业规划等等。
威斯敏斯特大学
MA Translating and Interpreting
专业介绍:课程内容包括会议口译(同传交传),公共服务口译(这块和巴斯一样出名),专业笔译(主要涉及经贸法律政治等领域)和口译技巧等,选修包括计算机辅助翻译,联合国以及欧盟介绍,翻译文化等等。课程设置很实践,学生有去联合国以及海事组织见习的机会,而且因为处于伦敦中心,所以平时各种实习的机会也是非常之多。
入学要求:GPA80+
雅思要求:雅思总分6.5,口语不低于7,其他不低于6.5,通过笔试面试。
笔试:限时10天,汉译英和英译汉各一篇,英译汉难度较大,很多学生会出现看不懂原文的情况,汉译英相对较简单。
赫瑞瓦特大学
Msc Chinese-English Interpreting and Translating
专业介绍:专业课程主要包括会议口译,翻译实践以及口笔译研究,课程设置很实践,而且选修课丰富多彩,范围很广,有国际政治,商业交流,项目管理,字幕制作等等。
语言要求:雅思总分7,每小项不低于6.5,
综上所述,以上讲的就是关于2023英国留学翻译专业选哪所学校的相关问题介绍,希望能给各位赴英留学的学子们指点迷津。近年来,赴英留学一直是广大学生最热门的话题,同时,很多学生对于签证的办理、院校的选择、就业的前景、学习的费用等诸多问题困扰不断,别担心,IDP留学专家可以为你排忧解难,同时,更多关于赴英留学的相关资讯在等着你,绝对让你“浏览”忘返。在此,衷心祝愿各位学子们能够顺利奔赴自己心目中理想的学校并且学业有成!