【干货满满】2023年英国伦敦大学皇家医学院翻译专业有哪些?一起看一
近年来,随着互联网的不断发展和国际关系的不断加深,英国和翻译成为很多留学生的选择,英国作为英国翻译专业的母语国度,是翻译专业的最好选择,近日,英国和翻译专业的一位学子咨询小编,2023年英国伦敦大学皇家医学院翻译专业有哪些?一起看一下!这个问题引发了小编的兴趣,那么今天,我们一起来了解一下。。希望以下回答能够帮得到你,如有相关或者其他问题,24小时免费咨询等着你!随时随地欢迎来扰!小编老师期待与同学们的相遇!
2023年英国伦敦大学皇家医学院翻译专业有哪些
1.选修课:
Accessibility to the Media :可利用媒体
Language & Automation: 语言和自动化
Localisation :区域化
Professional Skills for Translators :专业翻译技巧
Medical Translation: 医学翻译
Subtitling: 字幕
Translating for Voiceover & Dubbing: 画外音&配音翻译
2.必修课:
Language & Translation :语言和翻译
Translation Technology :翻译方法
Scientific & Technical Translation :科技翻译
General Interpreting: 综合翻译
Liaison & Consecutive Interpreting: 同声传译
Dissertation/report :论文/报告
所有学生都需承担一个独立研究项目,在项目结束时要交一份12,000字的论文,该论文要包括一份带注解的翻译或一个理论翻译层面的批判性讨论。
伦敦大学学院翻译专业申请条件
1.学术要求:
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。 背景专业要求:要求申请者至少是英国大学相关专业的本科二等甲学位,或者至少是有同等资格学位的海外学生,并且能够通过这个学位要求的语言考试来证明自己的语言能力。通常等同于中国大学四年制本科平均分85分或以上。
工作经验要求:无工作经验要求
作品集要求:无作品集要求
其他特殊要求:无相关要求
2.语言要求:
雅思:总分6.5,单项:听力:6.0;会话:6.0;阅读:6.0;写作:6.0
伦敦大学学院翻译专业介绍
伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。这个项目可以给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你可以在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。通过专注于练习专业翻译和语言连音,公共服务和交替传译,你将会获得从事翻译行业以及做翻译领域研究的必备技能。
你将会练习对特定的语言对进行翻译并且精通计算机翻译技术,而这已经改变了专业翻译和口译人员的工作方式。学生需要学习包含180学分的模块。伦敦大学学院翻译(口译)硕士学位包括五个核心模块(90学分),两个可选的模块(30学分)和论文/报告(60学分)。
伦敦大学学院翻译专业就业前景
可从事的工作:
伦敦大学学院翻译(口译)专业的大多数学生完成学位后会在翻译行业找到很有挑战性且回报不错的工作,可以做内部翻译或自由译者,或者也可以选择在像Xerox, Amazon, SDL International, Expedia, Hogarth, SDI-Media, ITR, TransPerfect and Deluxe这样的机构里做项目经理或者翻译工具专家。另外,这个硕士学位可以为你以后攻读翻译博士学位打基础。
就业能力:
翻译作为一个快递动态发展的行业,要求语言人才对跨文化转换的问题有非常清晰的理解并能够流畅使用电脑工具。
在完成伦敦大学学院翻译(口译)专业硕士学位以后,你会在你选择的职业中得到快速发展。学校的目标是让你在全世界范围内的翻译行业中变得对雇主具有高度吸引力,例如联合国和欧盟。另外,如果你的长期目标是做一名自由翻译,那么这个学位也将会对你非常有用。
以上就是小编整理2023年英国伦敦大学皇家医学院翻译相关资讯,希望对你有所帮助。出国留学是一个具有挑战性的过程,除了不断提高自己的各项水平之外,找准时间点,掌握关键信息,也是成功获得Offer的通关秘籍。成立50余年,协助10余万名学生成功留学的IDP中国竭力为您提供专业的申请指导,助您实现留学梦!